Ш̴̴̜̥͍͕̼̙̱͙͎͍̘̀̐̔́̾̃͒̈̔̎́́͜р̧̛̺͖͖̯̖ͧͤ͋̅̽ͧ̈̐̽̆̐͋ͤͦͬ͛̃̑͞͞и̒ͥͤͯ͂ͣ̐̉̑ͫ̉̑҉̛͏̸̻͕͇͚̤͕̯̱̳͉ͅф̴̴̡̟̞͙̙̻͍̦͔̤̞̔̓́̍͗̚͢͞ͅт̨̐ͫ̂͊̄̃ͥͪ͏̫̺͍̞̼͈̩̥̜͔͜͜ы̸̴̱̺̼̠̦͍͍͍̱̖͔̖̱͉̅͑͌͒ͫ͒̀ͥ͐ͤ̅͘̕.̵̴̡̭̼̮͖͈̙͖͖̲̮̬͍͙̼̯̦̮̮ͦ̆̀̑̌ͮͧͣͯ̔̂́͟г͌ͮ̏̈͂ͯ̚҉̛̙̬̘̲̗͇͕̠̙͙̼̩͚̀͘͞ͅо̷̥̯̘̓ͤ̽͒̋̉̀̂̄̒̓̊ͨ͛́̌ͤ̂̀͠в̶̒͒̓̏̓̚҉̛̙̘̺̰̮̼̟̼̥̟̘̠̜͜н̸̷̸̲̝͈͙̰̟̻̟̰̜̟̗͎̻̻͍̿̔̃ͨ͑о̔̀̋ͫ̇̿̐ͫ͌͗ͩ҉̨̜̙̙͈͍̮̮̼̙̘̞̕͜͡ Войти !bnw Сегодня Клубы
Привет, TbI — HRWKA! 1239.0 пользователей не могут ошибаться!
?6941
прекрасное6443
говно5904
говнорашка5512
хуита4709
anime3065
linux2651
music2633
bnw2601
рашка2565
log2354
ололо2161
дунч1817
pic1815
сталирасты1491
украина1439
быдло1437
bnw_ppl1416
дыбр1238
гімно1158

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B6%D1%83%D0%B8%D0%BD%D1%8C
На китайских диктантах стабильно не угадываем слоги. Вообще, наверное, не такая уж хорошая идея этот пхиньинь для обучения. Для тех, кто в китайский вдаваться не хочет, может, и полезно хотя бы в общих чертах представлять, как что произносится. Для китайцев, для которых латиница и кириллица являются иностранными, пхиньинь -- терпимая условность. Но вот если сам русский, знаешь английский, и тут видишь те же буквы, это сбивает с толку. Проблема в том, что это условность. Вот, например, финаль может заканчиваться на -n, а может на -ng, но влияет это не столько на произношение n, сколько на гласную. То есть, tian больше похож на тьен, а tiang -- на тьян. И в учебнике про это не написано. Не написано, что g влияет на гласную, а не на согласную. В разных уроках есть новые финали и новые инициали, и в аудиолекции можно послушать их комбинации (далеко не все со всеми комбинируются, но их допустимые комбинации образуют прямоугольники), а какие элементы произношения важны для разпознавания слогов, не указано. Так вот, tian похож на тьен, а xiao -- это сяо, а не сео, например. Далее, вот бывает pan, pen, peng, но среди yan, yen, yeng есть только два крайних (нет yen), и произносятся они не аналогично. Если a в этих примерах съезжает к e, а e съезжает к o, то в слог er, наоборот, похож на ар. Опять условность. Я смотрю, вижу латинские буквы, и они привычно возпринимаются по отдельности, и у tian и xiao логично ожидать общие звуки, но вместо этого надо всё время держать в уме, что пхиньинь -- это набор условностей, и надо, разбив слог на инициаль и финаль, представить, что финаль -- это одна неделимая буква, и, даже если какие-то её части похожи на части других неделимых букв, только вместе можно понять, как это произносится.

В других языках, если нужно больше оттенков, применяется диакритика, но в пхиньинь диакритика (кроме ü) уже зарезервирована для обозначения тонов, отсюда всё веселье. Как я посмотрел в wiki, в других романизациях не лучше: http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Chinese_romanization_systems

Поэтому заинтересовал чжуинь. Если в романизациях из-за несоответствия букв одни и те же буквы значат разные звуки, то в Чжуинь свой алфавит, не похожий на привычную латиницу и кириллицу, и непохожие звуки там не похожи визуально. IPA тоже, наверное, интересная идея, только я не видел нигде аннотаций в IPA, зато видел чжуинь рядом с пиньинь. Весь учебник уже не перепишу, но хоть в прописях ради интереса буду выписывать. А ещё в Тайване выпускается журнальчик с аннотациями чжуинь: http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_Daily_News (по ссылке отличный пример того, что чего только нет, кроме IPA)

#JZ0XTU (0) / @octagram / 3885 дней назад

Одна из причин, по которым я начал учить китайский
RJ @Rex: *украина
Уже блевать тянет читать и смотреть про такое "заботливое"беспокойство США об Украине. Сначала потоки говна на международном уровне в сторону России, потом откровенные провокации и подставы. В Киеве непонятные личности продолжают изображать из себя власть. Отдавая распоряжения о задержании руководства Крыма. Возвращаясь к истокам - имеет ли право не по всем правилам выбранное правительство хоть что-нибудь делать и предпринимать? Финальный шизофренический мультик от государственного департамента США - заявление о том, что украинский парламент является самым репрезентативным институтом в стране. И это на фоне слитого в сеть разговора европейских политиков, где прямым текстом говорится,что депутатов и неугодных избивают прямо на улицах.

Я уже не хочу ни смотреть американские фильмы, ни покупать американские товары, ни пользоваться американскими услугами и сервисами. Каждый раз, как приходится касаться чего-то такого, начинает непроизвольно тошнить. Перед глазами стоят Маккейн и Керри, жадно фапающие на вожделенные украинские сети ПВО от США, на вожделенную украинскую нефть по заниженной цене, на вожделенные украинские рынки сбыта для потоков говна из Америки.

Достали уже, реально. 2014 год на дворе, а они по слухам даже листовки для Майдана сирийские и ливийские использовали. Один и тот же макет, одни и те же инструкторы, одни и те же цели.

2677939 http://juick.com/2677939

#TWRKZP (0+1) / @octagram / 3896 дней назад

Вчера был диктант на китайском. Научиться произносить тона и научиться их слышать -- не одно и то же. Вроде можешь прокрутить по памяти, что сейчас звучало, но при этом иногда вообще не понятно, это только что было повышение или понижение тона. Скорее всего, повышение и понижение -- это условности, а надо просто привыкать на слух ещё по каким-то критериям в комплексе учиться слышать. Почти все иероглифы на память написал, кроме hen (очень)

#V9MB4N (0) / @octagram / 3909 дней назад

В Обитаемом острове Стругацких имя Максим разпалось на Мак Сим, но это фантастика, а в Китае всё по-настоящему, и Наташа может стать госпожой Ша. Или госпожой На. Если сам не озаботишься, как себя именовать, тебя проименуют. Больше двух слогов имя не возпринимается как имя.

#QVQIDU (0) / @octagram / 3913 дней назад

Приехала из Китая учитель китайского. Вселяет надежду то, как непринуждённо у них общаются тонами. Ведь китайцы не враги себе, то, как они говорят, должно казаться им удобным. Перекрутить в голове привычные связи не так-то запросто, но можно.
Тем временем тайваньский журнальчик всё же удалось заказать, редакция поблагодарила за интерес. И вам не кашлять.
Очень оригинальные у китайцев представления о мире. Для нас Россия, Америка, Китай, для англосаксов Russia, America, China, а вот для китайцев Èluósī, Měiguó, Zhōngguó. Большинство топонимов всё же похожи на оригинал, хотя натянуть некоторые названия на китайский непросто. Если подряд много согласных, между ними приходится придумывать гласные, иначе просто нельзя написать. Барнаул превращается в Бау-эр-нау-эр, что-то вроде этого. Канаде повезло больше, она в систему китайских инициалей и финалей вписывается лучше некуда.

#UAME99 (0) / @octagram / 3913 дней назад

http://www.freelancer.com/projects/5415745.html?l=/users/177676.html
Пытаюсь раздобыть тайваньский журнальчик. Что-то не видать резидентов Тайваня, когда они так нужны.

#B56TUP (0) / @octagram / 3920 дней назад
ipv6 ready BnW для ведрофона BnW на Реформале Викивач Котятки

Цоперайт © 2010-2016 @stiletto.