Приехала из Китая учитель китайского. Вселяет надежду то, как непринуждённо у них общаются тонами. Ведь китайцы не враги себе, то, как они говорят, должно казаться им удобным. Перекрутить в голове привычные связи не так-то запросто, но можно.
Тем временем тайваньский журнальчик всё же удалось заказать, редакция поблагодарила за интерес. И вам не кашлять.
Очень оригинальные у китайцев представления о мире. Для нас Россия, Америка, Китай, для англосаксов Russia, America, China, а вот для китайцев Èluósī, Měiguó, Zhōngguó. Большинство топонимов всё же похожи на оригинал, хотя натянуть некоторые названия на китайский непросто. Если подряд много согласных, между ними приходится придумывать гласные, иначе просто нельзя написать. Барнаул превращается в Бау-эр-нау-эр, что-то вроде этого. Канаде повезло больше, она в систему китайских инициалей и финалей вписывается лучше некуда.