Хотите прикол расскажу? Сейчас я готовлю к публикации здоровенный (трёхтомный) сборник русских переводов французской поэзии, и начинается от со здоровенного, чуть ли не на 40 страниц, литературного введения, написанного чуваком, который, собственно, весь этот сборник и создавал. И это введение построено на том, что, типа, стоит Собор Парижской Богоматери, на нём сидит гаргулья и смотрит на мир. Вокруг происходит всякая хуита, суета, войны, инквизиция, революции, ну и, соответственно, поэты на это всё как-то реагируют, а потом их переводят на русский язык, и у многих этих переводов сложные судьбы итд итп… — а собор стоит себе, вечный и как бы вне времени, и гаргулья всё это созерцает. Вот так. Блин, надо бы спросить его, не захочет ли он введение немного переписать в свете последних событий, лол.