Мохнатые уроды и моральные пёзды. Войти !bnw Сегодня Клубы
УНЯНЯ. У нас есть немножечко инфы об этом пользователе. Мы знаем, что он понаписал, порекомендовал и даже и то и другое сразу. А ещё у нас есть RSS.
Теги: Клубы:

Путинизм опубликовал, помимо прочего, скриншоты из твиттеров и фейсбуков русских троллей, косящих под американских консерваторов: https://putinism.wordpress.com/2019/07/14/gonduras/ Честно говоря, я думал за такие-то налоговые бабки можно было найти переводчиков получще, которые не будут делать детсадовские ошибки в языке и писать кальками с русского. Думаю, даже я бы лучше закосил под коренного американца. Конечно, нашлось несколько сот тысяч реднеков, достаточно тупых, чтобы повестись на такое, но на выборы это, конечно, вряд ли сколько-нибудь существенно повлияло. Да и пропагандистский продукт, который они предоставляли, был крайне низкого качества. Чтобы кто-то хотел голосовать за Хиллари, а увидел мемосы в каком-нибудь ГРУшном блоге и передумал, пошёл за Трампа — такое представить сложно.

#KMOXJL (1+8) / @goren / 1936 дней назад

Я последнее время часто замечаю, что у меня пропадает мотивация чем-то заниматься, да и то, чем я занимаюсь, никому по большому счёту неинтересно. Про свой бложик в бнв я уже писал, если в мире и остались люди, которым не похуй на него в частности и на меня вообще, то они это очень тщательно скрывают. Или, вот, я какое-то время назад замутил вику для неологизмов в эсператно, думал сделать из неё что-то типа луркмора или urban dictionary: https://neo.fandom.com/eo/wiki/%C4%88efpa%C4%9Do Понемногу под настроение я в неё что-то пишу, но уже сам не уверен зачем. Никто из тех, кому я про неё рассказывал в разных эсперантистских чатиках, не изъявил желания в ней как-либо участвовать. Может оно и не нужно никому? И вот так во всём. Сейчас моё эмоциональное состояние описывается немецким словом Sinnkrise. На русский оно переводится как "личностный кризис", но это не вполне точно. Дословный перевод "кризис смысла" или "кризис содержания", на мой взгляд, семантически точнее, хотя и звучит неуклюже.

#DHG6OO (55+8) / @goren / 1978 дней назад

Как-то раз мне снилось, что я работаю чиновником в каком-то цензурном (в смысле статистическом, не в смысле занимающимся цензурой) учреждении времён российской империи, и там мне какой-то профессор-лингвист рассказывал, что помимо великорусского, малорусского и белорусского языков существует ещё так называемый "тайнорусский" или "чёрнорусский" язык, характерный тем, что многие привычные русские слова заменены на слова из других языков (латыни, греческого, германских, цыганских, языков малых народов россии) или вообще слова неясной этимологии, а в некоторых нарочно меняется порядок звуков или добавляются новые слоги. Он там во сне даже дал мне словарь этого "тайнорусского" языка, но я ничего не запомнил.
Сам сон я тоже забыл и не вспомнил бы про него, если бы не так давно не натолкнулся на статью про тайный язык лаборей https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%B8 — профессиональных попрошаек, собирающих деньги на православные храмы. Подобные языки были и у белорусских шаповалов http://www.tio.by/info/newspaper/8586/ (про него нашёл школьный реферат со словарём https://www.kazedu.kz/referat/90080 ), украинских кобзарей https://m.gazeta.ua/ru/articles/istoriya-movi/_sklev-mankovi-bennika-tajnyj-yazyk-ukrainskih-kobzarej/771228 , странствующих коробейников офень (от последнего в значительной мере пошла современная "феня") итд. Довольно известный филолог позапрошлого века Павел Тиханов написал целую брошюрку про такие языки: http://online-knigi.com/page/274889 И тут то же самое: замена корней на другие, из других языков, перепутанный порядок букв, добавление каких-то дополнительных слогов наподобие поросячьей латыни и прочее, всё как в моём сне. Интересно, почему мне такое приснилось, я, видимо, неосознанно всё время думаю о такой хуйне.

#9LT3GI (11+10) / @goren / 2295 дней назад

На дуолинго кстати уже клингон есть https://nplus1.ru/news/2018/03/15/duolingo-klingon

#9KESF1 (5+4) / @goren / 2435 дней назад

Чат, порекомендуйте, что смотреть на испанском? Фильмы, сериалы, мультики, видосы итд, которые в оригинале на испанском и лучше воспринимаются без перевода.

#VUJBFG (11+1) / @goren / 2554 дня назад
  1. «правильный» русский язык (ну который не разговорный) официально называется «кодифицированный русский язык» и аббревиируется КРЯ.

// Из эпик треда https://twitter.com/alphyna/status/908032974112862212 который тут славик вбросил

#E70WPV (5+1) / @goren / 2619 дней назад

Чат, а кто знает, в каких-нибудь регионах рашки называют воронку "лейкой"? Или это чисто украинская тема?

#FLXXQB (12+1) / @goren / 2688 дней назад

tfw только сейчас догадался, что Ирландия по-английски называется Земля Гнева.

#MJP4F4 (3+1) / @goren / 2832 дня назад

"Yn" is an untranslateable verbal particle which is used to connect a form of "Bod" (To be) to a noun, verb-noun or adjective. I.e in this isntance "Dych" is the second personal formal/plural conjugation of "Bod" which needs to be connected to the verb-noun "gwneud" using "yn" or as it becomes in this instance "'n". There are a couple of sentences where you would expect it to be used but it isn't. These sentences include the words "Eisiau/Isio" and "Angen". This is because whilst we use them to mean "To want" and "To need" respectively they are not actually verbs. e.g "Dych chi eisiau/isio/angen" not "Dych chi'n eisiau/isio/angen". Also it's important to note that "yn" also can mean "in" when talking about a specific place.

Обожаю этот язык, ну как можно его не любить?

#CM0G8Y (0) / @goren / 2995 дней назад

TIL в русском языке 15 падежей: http://vsegda-tvoj.livejournal.com/10146140.html примерно 8-10 я знал и раньше умел выделять, остальные нет

#CRNGRO (5+1) / @goren / 3081 день назад

https://hiwwewiedriwwe.wordpress.com/
http://www.youtube.com/channel/UC1aC6UmWQnVZgkY6KcxQ9GA
Какой охуенный язык, я прям кончаю радугой.

#8LGENK (2) / @goren / 3209 дней назад

Иногда мне кажется, что английский — это какой-то aspie speak. Реально, мне легче излагать свои мысли по-английски: на русском пока составишь предложение, найдёшь все нужные слова итд, а в английском на каждый случай есть готовая идиома и партиться не надо. Я даже в записи замечал несколько раз, что я по-английски говорю быстрее, увереннее и с меньшим количеством нелепых пауз в середине предложения, за время которых собеседники отвлекаются или вообще переключаются на разговоры с кем-нибудь другим. И в русскую речь часто хочется вставить английскую фразу, которая кажется точнее. // Впрочем, может быть это так вообще с любым неродным языком, когда его знаешь достаточно хорошо, потому что с эсперанто тоже примерно та же фигня, особенно после того, как несколько дней поговоришь на нём постоянно на каком-нибудь эвенте.

#V232E5 (34+2) / @goren / 3391 день назад

Знаете, мне даже как-то обидно, что с этим вашим культурным империализмом сейчас все знают английский. Из-за этого практически нет повода учить другие языки, вся интересная инфа доступна на английском, все научные/технические тексты существуют в переводе на английский, со всеми интересными людьми можно общаться на английском, а те, кто английского не знают — как правило, быдло из третьего мира, с которыми и общаться не о чем. В результате для нынешнего поколения практически нет мотивации учить что-либо кроме английского, если они не занимаются какой-нибудь историей или филологией. В моё время так не было.

#HUOKBT (48+5) / @goren / 3514 дней назад

Кстати, вот #JMR6FR тред меня заставил задуматься. Дело в том, что я всегда считал, что тексты на европейских языках — славянских или романогерманских — а также на эсперанто образованным людям в россии понятны без перевода. В крайнем случае, всегда можно посмотреть в гугл транслейт, если какая-то фраза уж совсем не парсится. Поэтому если я наталкиваюсь на статьи, скажем, на польском, немецком, испанском, итальянском или французском, я просто даю на них ссылки и предполагаю, что читатель при желании может без труда разобраться, о чём там. Но может я что-то делаю неправильно?

#WCF7T7 (54+1) / @goren / 3711 дней назад

Тред #M9UT69 в меня вселил сомнения. Дело в том, что я всегда считал изучение языков чем-то совершенно естественным. Например, я всегда постил тексты и ссылки на английском, немецком, французском, испанском или эсперанто без перевода, потому что был уверен, что все эти языки либо знают, либо могут, в худшем случае, перевести гуглом. Что же до людей, которые ведут блог на каких-то своих языках, я всегда воспринимал их блоги только как повод подучить соответствующий язык, чтобы их лучше понимать. А сейчас выясняется, что есть люди, которые тексты на незнакомом им языке воспринимают как чуть ли не оскорбление чувств. Вероятно, именно такие люди хватаются за оружие и едут в чужую страну воевать за право не учить её государственный язык. В самом деле учить языки — это так ужасно? Это с ними что-то не так или со мной?

#0JYHMY (32+1) / @goren / 3767 дней назад

tfw жители Крыма (!) называют американцев (!!) пиндосами.

#CEQC37 (15) / @goren / 3787 дней назад

Вот, скажем, "на Украине" — это один из примеров фразы, за которую хочется просто взять и уебать. Потому что это совершеннейший идиотизм, если разобраться. В русском языке есть правила употребления предлогов, они не употребляются как попало, как в пиджинах. По-русски предлоги с именами собственными используются так же, как и с соответствующими существительными, к которым они относятся. Мы говорим "в стране", "в городе", но "на острове", "на архипелаге". Но ведь Украина — не остров. Если на то пошло, скорее правильно было бы говорить "на Крыме", потому что Крым — как раз полуостров, но для него используют архаичный местый падеж. А Украина — это самая что ни на есть страна. Однако по отношению к ней почему-то используют предлог "на". Здесь нет никакой логики, если не обращаться к истории. Исторически же это делается по аналогии с "на окраине", потому что когда-то и в самом деле Украина была юго-западной окраиной Империи Говна. Империя уже давно сгнила, самые здоровые и наименее поражённые империализмом части от неё поотваливались, Украина не только стала независимой, но и превратилась в один из оплотов свободы на пост-имперском пространстве — а оборот остался. И теперь, говоря "на Украине", человек как бы утверждает, что, несмотря на всё это, ничего не изменилось, что он по-прежнему считает эту страну окраиной империи, что он не признаёт её как независимую сущность. Таким образом, сам язык становится орудием империализма — и этот-то лингвистический империализм вошёл во все правила, устанавливаемые государством, даже в книги, даже в журналистику — притом не только официозную, но и независимую и даже оппозиционную. И теперь, если спросить этих людей, зачем они так говорят и пишут, они ответят: "Таковы правила". Правила, которые установило государство, и которым беспрекословно следуют так называемые носители языка. Если бы русский язык, как и все нормальные языки, формировался его носителями, с чего бы им продолжать употреблять очевидно устаревшие и нелогичные обороты? Но государство сказало — и вся пишущая братия пишет так, вопреки логике, семантике и не обращая внимания на агрессивный и даже в какой-то ситуации оскорбительный подтекст. Воистину, нет более исчерпывающего свидетельства того, что русский язык принадлежит не народу, не какой-то там социокультурной общности, что бы это ни значило, а государству и только государству.

#JTQVYB (13) / @goren / 3807 дней назад

http://vk.com/wall-68596105_23
"Давай! Вперйод! Паднімем трікалори!
Сєпаратізм! Ми брацья! Пуцін! Русь!
Данбас, Луганськ - расєйскіє прастори,
Ми снова вместе! Родзіной горжусь!

І пусть маі сини живут в Рассє,
Іх Путін от Бендєри защітіт,
Нікто небудет заставлять с хахламі
Іх "мову" вместо "язіка" учіть ".

Прийшли, добились, чи, точніше, домахались,
Віддали Крим Росії на весні:
Частина дурнів в Магадані прописались,
Частина буде воювати у Чечні.

Нема ні світла ні води - зате багато газу,
Нема бєндер, але нема й рублів:
І якось стало так незручно зразу,
Неначе всіх Володєнька розвів.

Якого біса пхатись у Росію,
Брататись з москалем з останніх сил!?
А хочеш бути русскім - здійснюй мрію
Все просто: "Чемодан -вокзал -Тагіл"

(с) Ю. Руф

Это что за язык в начале? Вроде бы не чистый украинский, суржик какой-то с беларускими элементами?

#P0RL56 (6+3) / @goren / 3834 дня назад

Есть в идиш интересное и точно не переводимое слово "хуцпа". В общих чертах можно перевести как "крайняя степень наглости, цинизма и бесстыдства". В английской википедии определяется так: http://en.wikipedia.org/wiki/Chutzpah

Leo Rosten in The Joys of Yiddish defines chutzpah as "gall, brazen nerve, effrontery, incredible 'guts,' presumption plus arrogance such as no other word and no other language can do justice to." In this sense, chutzpah expresses both strong disapproval and condemnation. In the same work, Rosten also defined the term as "that quality enshrined in a man who, having killed his mother and father, throws himself on the mercy of the court because he is an orphan."

Например, "Реабилитация" Хармса — это пример хуцпы. Ещё один пример: послать войска или милитаризированную полицию подавлять мирный протест и избивать протестующих, а потом призывать к сочувствию к ментам, которые поранились в процессе этого подавления.

#00WMNX (0+2) / @goren / 3912 дней назад
ipv6 ready BnW для ведрофона BnW на Реформале Викивач Котятки

Цоперайт © 2010-2016 @stiletto.