http://www.colta.ru/articles/literature/3497
Шестьдесят пять лет назад в Великобритании вышла книга, оказавшая чрезвычайно важное влияние на дальнейший ход мировой истории — и второй половины минувшего века, и первых лет века нынешнего. Несмотря на то что со времени описываемых в ней вымышленных событий прошло уже тридцать лет, то и дело возникает ощущение, что все это происходит прямо сейчас. В последние недели — все чаще и чаще.
Да ладно!!!
@8 Он специально пишет, что предпочитает такую транскрипцию.
@8 Ты, кстати, как предпочитаешь: Ватсон или Уотсон?
@8 Тогда почему не нравится Орвелл? Надо всё-таки как-то консистентно, либо везде у, либо в. Я, например, предпочитаю всегда заменять W на У, потому что это же апроксимант, а не лабиодентальный фрикатив. (Хотя если совсем честно, если я нахожу в английском тексте какое-нибудь имя или название, я в первую очередь ищу его в википедии и если нахожу, то перевожу как там).
@8 Это было бы фонетически ближе. Доводилось видеть, как пожилые российские физики, в первые раз попавшие на международную конференцию, где все доклады на английском, удивлялись: "Что ещё за уоттс, о чём они говорят?"
@8 В русской википедии вообще что-то среднее: https://ru.wikipedia.org/wiki/Уатт,_Джеймс