> The second series takes place six months after the first. YAT ships and crew are transported to a very far universe. They soon discover that the person responsible is Professor Nota, a scientific who is working on a teletransportation device, helped by a cat-like girl with psychic powers called "Pinky". Then, the professor is kidnapped by Emperor Ganon, who wants to use the device to rule the universe. The aim of the YAT crew is finding the kidnapped professor and going back to Earth.
Понятно.
@goren (Перевод первой серии от ARR там тоже указан.) Какова вероятность того, что крупнейшая БД аниме и фансабов пропустит выход перевода на английский, если он будет первым и единственным? (Вот на стотысячное перекодирование «Евангелиона» всем действительно может быть наплевать.)
@ceyt 99%: всем похуй и на это аниме, и на бд. Я о ней впервые услышал, например, хоть и имею несколько десятков суток проёбанных за старчиванием аниме.
@ceyt Вполне может пропустить, если его сделал какой-нибудь одинокий задрот, а не established crew, и выложил где-нибудь на своём хомяке на геоситис. Никогда не лишне спросить на обскурном ресурсе, чья аудитория практически не пересекается с аудиторией других ресурсов, где тусуются майнстримные анимешники. Inter alia, мне даже не обязательно английский, любой романогерманский или славянский язык сойдёт за неимением ничего лучшего. Вот мунспика я не знаю на достаточном уровне, чтобы смотреть без сабов.
@goren Вебдваноль на дворе, пользователи и файлы прохэшируют, и группу добавят. Она вся так заполняется, представь себе. Аниме с нулевой популярностью и минимальной ценностью группы переводить не будут (что мы и видим). Те, кто знают японский, могут посмотреть, но тратить время на никому не нужный перевод тоже не станут. Поэтому возникновение «секретных субтитров» маловероятно.
@l29ah Гугл уже научился определять технические параметры файлов в торрент-раздачах и строить послужной список актёров и режиссёров по титрам в видео? Ты просто совершенно не предсталяешь возможности AniDB.
@ceyt Ну хуй знает. Но вообще я часто вижу, как что-то не попадает в Единые Центральные Базы Данных™ по какой-то тематике. Алсо, этот мультик же переводился и бродкастился в куче стран, как может быть, что нет нигде субтитров (пох если испаноязычных)?
http://kickass.hid.im/yat-anshin-uchuu-ryoukou-t6348062.html
вот тут вроде лежит, но перевода я тож не нашёл
@ceyt уау тыль
@ceyt Там тоже нет субтитров, только с испанской озвучкой.
@l29ah хуле ты там понимаешь, пидор?
@goren Там нет субтиров, нет озвучек, НЕТ ВООБЩЕ НИЧЕГО. Это БАЗА ДАННЫХ.
@ceyt Ну так вот, в этой базе данных нет ничего про субтитры, только про равки и про испанскую озвучку.
@goren И какой же вывод мы можем из этого сделать?
@ceyt Что субтитров или не существует, или упомянутой базе о них неизвестно.
@goren (Перевод первой серии от ARR там тоже указан.)
Какова вероятность того, что крупнейшая БД аниме и фансабов пропустит выход перевода на английский, если он будет первым и единственным? (Вот на стотысячное перекодирование «Евангелиона» всем действительно может быть наплевать.)
@l29ah Просто ты быдлоанимешник.
@ceyt Вполне может пропустить, если его сделал какой-нибудь одинокий задрот, а не established crew, и выложил где-нибудь на своём хомяке на геоситис. Никогда не лишне спросить на обскурном ресурсе, чья аудитория практически не пересекается с аудиторией других ресурсов, где тусуются майнстримные анимешники. Inter alia, мне даже не обязательно английский, любой романогерманский или славянский язык сойдёт за неимением ничего лучшего. Вот мунспика я не знаю на достаточном уровне, чтобы смотреть без сабов.
@l29ah > не пользоваться anidb
Ты, небось, и сейю по голосу не узнаёшь, и аниматоров по стилю не различаешь.
@goren Вебдваноль на дворе, пользователи и файлы прохэшируют, и группу добавят. Она вся так заполняется, представь себе.
Аниме с нулевой популярностью и минимальной ценностью группы переводить не будут (что мы и видим). Те, кто знают японский, могут посмотреть, но тратить время на никому не нужный перевод тоже не станут. Поэтому возникновение «секретных субтитров» маловероятно.
@l29ah Гугл уже научился определять технические параметры файлов в торрент-раздачах и строить послужной список актёров и режиссёров по титрам в видео?
Ты просто совершенно не предсталяешь возможности AniDB.
@l29ah Тем, кто смотрит стримы на smotri-anime-besplatno.shit-vps.ru с гнусавой озвучкой, действительно, не нужно.
Нагугли мне информацию из «Major/minor staff in» отсюда: http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=creator&creatorid=57
@l29ah > быдлоанимешник
@ceyt Ну хуй знает. Но вообще я часто вижу, как что-то не попадает в Единые Центральные Базы Данных™ по какой-то тематике. Алсо, этот мультик же переводился и бродкастился в куче стран, как может быть, что нет нигде субтитров (пох если испаноязычных)?
@goren Дубляж уже есть (потому что для детей транслировалось), субтитры надо делать.